<address id="bf3rf"></address>

    您的位置:首頁 > 新聞中心 > 學院動態

    我院成功舉辦中華學術外譯項目工作坊暨學術研討會

    訪問:時間:2020-10-13 10:35:13

    中國社會科學出版社與浙江省翻譯協會、浙江工商大學外國語學院于2020年10月11日聯合舉辦中華學術外譯項目工作坊暨學術研討會。此次會議圍繞中華學術外譯項目的申報、執行與結題展開研討,同時探討文史哲類著作外譯與中國文化“走出去”的內在聯系。

    浙江工商大學副校長、黨委委員金楊華,中國社會科學出版社副總編輯兼重大項目/智庫成果出版中心王茵主任,浙江工商大學博士生導師、原北京語言大學副校長戚德祥教授,北京外國語大學西葡語學院院長常福良教授,南京大學外國語學院、江蘇省翻譯協會會長劉成富教授,寧波大學外國語學院副院長、浙江翻譯研究院執行院長辛紅娟教授,南京航空航天大學外國語學院院長、江蘇翻譯協會副會長范祥濤教授,浙江財經大學外國語學院院長、浙江省翻譯協會副院長黎昌抱教授,浙江理工大學外國語學院副院長、浙江省翻譯協會副會長文炳教授,河南師范大學吳進善博士,浙江工商大學外國語學院李文中教授、酈青教授、諶莉文教授以及來自全國各地的知名學者和研究生共計500余人參加了此次研討會,其中在線觀看人數累計達300余人。

    上午,中華學術外譯項目工作坊通過騰訊會議召開,會議由中國社會科學出版社國際合作與出版部主任夏俠主持。會議伊始,浙江工商大學副校長、黨委委員金楊華和中國社會科學出版社副總編輯兼重大項目/智庫成果出版中心主任王茵為此次研討會致辭。

    首先,戚德祥教授作了題為“我國學術出版走進外國主流社會的路徑探索——從融通中外出版物打造看學術外譯”的報告。他表示,要結合國家“走出去”的發展戰略,實現學術出版“走出去”的目標。常福良教授作了題為“關于中華文化外譯西班牙語人才培養”的報告,他強調,把世界介紹給中國、讓世界理解中國是當今外語工作者的使命,譯員除了要提高語言能力,更要重視文化內涵。 接著,酈青教授、吳進善博士、李文中教授作了經驗分享與交流。

    下午,研討會采用線上、線下相結合的方式進行。會議由浙江工商大學外國語學院院長李丹弟教授主持并致辭。首場講座由黎昌抱教授主持。主講嘉賓劉成富教授圍繞“文化與文化沖突”的主題,結合自身經歷和國際環境講授了如何進行跨文化交際和典籍的外譯。第二場講座由諶莉文教授主持。主講嘉賓辛紅娟教授以《道德經》為切入點,作了題為“思想的時差——中國文化典籍外譯與傳播”的報告,為我們展現了漢學經典傳播的壯麗和中國經典“走出去”的路徑。第三場講座由文炳教授主持。主講嘉賓范祥濤教授作了題為“四書英譯二百年(1890-2019)”的報告,他指出,中國典籍翻譯史研究大有可為,并鼓勵更多學者參與典籍外譯研究。講座后的問答環節線上線下均反響熱烈,主講嘉賓們對聽眾提出的問題進行了詳細解答。

    閉幕式由黎昌抱教授發表致辭。他表示,此次研討會為各專家、學者、譯者更好地了解中華外譯項目提供了良好平臺,進一步推動了中國學術“走出去”。

    2020 ? 浙江工商大學外國語學院 版權所有 E-mail:office@mail.zjgsu.edu.cn
    浙江省杭州市下沙高教園區學正街18號 郵編:310018 聯系電話:0571-28008506
    浙江工商大學外國語學院國外考試中心地址:杭州市文二路160號,聯系電話:88066397 浙ICP備05073962號 浙公網安備33011802000512號

    微信公眾號

    飞艇计划 Powered by ZZZcms